Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • А меня смутило то, что это сотрудники Близзов.. Всегда считал, что это просто группа самодеятельности созданная для пиара и для пущей популярности виртуализированна в игру.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20



  • Чтож, дождусь 16-го числа (когда Озон доставит). Оценю :) Положительные комментарии все же есть, но.. их очень мало и они как то слишком уж наивны.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20



  • Забавно. Автора поста затыкают, чтобы он не флудил : D Тоталитарный рэп - это вам не ха-ха.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20



  • Ты не понял, что я хотел донести, ну да ладно.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20



  • Меня парит только то, что до этой версии от "акеллы" не было никаких dialogF.tlk, кроме как в фанатских переводах.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20



  • AQuaRity писал:
    Gecko писал:
    Да, но в играх от 1с - icewind dale, nwn, все построено по той же схеме и там ОДИН файл dialog.tlk + есть в некоторых моментах косяки с обращением к гг, при игре за женщину.
    По-моему, лучше прописать отдельную ветку диалогов для женского персонажа и сделать dialodf.tlk, чем пытаться сделать универсальный перевод для обоих полов.
    Я не знаю механизма "подхватывания" игрой файлов dialog при игре за м/ж, но не изменяет ли это программный код? Зачастую слышал на форумах от "высокопоставленных лиц": нам запрещено менять внутренний код... и т.д.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20



  • Да, но в играх от 1с - icewind dale, nwn, все построено по той же схеме и там ОДИН файл dialog.tlk + есть в некоторых моментах косяки с обращением к гг, при игре за женщину.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20



  • Патчи последние стоят - факт.
    Но есть один интересный момент:
    Найдены в корневой папке игры (версия Акелла) довольно интересные файлы: dialog.tlk и dialogF.tlk
    Если с первым все ясно, то вот второй откуда там взялся - вопрос.
    Открываем форум "ариейцев" про идельный перевод Baldur's Gate и видим следующее:
    Актуальная версия патча Идеальный перевод Baldur's Gate (Perfect Russian Text Pack for BG WeiDU) - версия 2.4-1 от 04.03.2009 - (всего 3932 исправлений, установщик для WeiDU 210) - так как порядок следования компонентов начиная с версии 2.2 изменен, более ранние версии патча нужно предварительно откатывать.
    Некоторые интересные и важные сведения о патче:
    Начиная с версии 1.6, dwarf=дварф, gnome=гном;
    Две версии диалога: для женщин и для мужчин - протагонистов (dialog.tlk и dialogF.tlk)

    *Если вы решили играть женщиной, сотрите F в dialogF.tlk и замените оригинальный dialog.tlk
    ============================================
    Разве в оригинале был файл dialogf.tlk, который еще надо было и править если играть женщиной? : D
    За женщину не играл, но вероятно в версии от Акеллы ничего "править" не надо, но сам факт того, что в корневой папке есть этот dialogf.tlk...


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20



  • Обновил патч-ноты ^^


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20



  • Если что - шанс дропа с последним хот фиксом был значительно уменьшен.
    II. То, что знают драокны
    Исправьте.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20


Чат